« Olentzero, c’est le Père Noël des Basques ? » demande un enfant avant d’entrer dans le spectacle « Le monde magique d’Olentzero ». A-t-il trouvé la réponse à sa question dans ce « monde magique » ? Malheureusement non ! La légende raconte que le charbon d’Olentzero provenait des montagnes de Sare et était destiné à transmettre un message important au peuple. À cette époque, les Basques parlaient certainement basque, Olentzero y compris, bien sûr ! Le basque est-il présent dans ce « monde magique » ? Malheureusement non ! Profiter de notre culture et dévoiler ses mythes, à Noël, comment pourrait-il en être autrement ? Mais en même temps, en révélant qui est Olentzero et son lien avec le Pays basque, tout devient clair… sans être trop compliqué ! Ainsi, l’année prochaine, grâce au dessin-animé « Le monde magique d’Olentzero », nos enfants auront la réponse à la question : « Non, Olentzero, ce n’est pas le Père Noël des Basques ! »
« Olentzero, c’est le Papa Noël des Basques ? » galdezkatzen du haur batek, « Le monde magique d’Olentzero » ikuskizunera sartu baino lehen. Haren galdearen erantzuna, atxeman ote du «mundu magikoa» hortan? Zoritxarrez ez! Elezaharrak dio Olentzero ikazkina Sara inguruko mendietatik zetorrela mezu garrantzitsua helarazteko herritarrei. Dudarik gabe, garai hartan, euskaraz hitz egiten zuten Euskaldunek eta Olentzero barne, jakina! «Mundu magikoa» hortan, euskara agerian ote da? Zoritxarrez ez! Gure kulturaz baliatu eta haren mitoak agerian eman, Eguberri garaian, nola ez?! Bainan, ber denboran nor den Olentzero adiaraziz eta zertako euskarari lotua zaion, bistan da… pizuegi izan gabe! Beraz datorren urteari begiratuz, « Le monde magique d’Olentzero » animazioari esker, gure haurrak galderaren arrapostua izanen du : « Non, Olentzero ce n’est pas le papa Noël des Basques ! »