Que penserait Iratzeder s’il voyait les panneaux basques à Saint-Jean-de-Luz ? Certes, des efforts ont été déployés pour que la signalisation routière y soit également en basque. Mais lorsqu’il s’agit de faire les choses correctement, il est essentiel de veiller à ce qu’elles soient bien faites. Dans certains cas, on se demande quelle est la limite entre l’erreur et la plaisanterie, et compte tenu de l’état actuel du basque, nous ne pouvons l’accepter. Puisqu’il existe un responsable de la langue basque à Saint-Jean-de-Luz, il devrait s’assurer de la qualité des traductions, surtout s’il est membre du PNB. Quelle image renverra Saint-Jean-de-Luz lorsqu’un basquophone, qu’il soit originaire de la ville ou non, verra ce panneau ? Un basque affreux.
Zer pentsatuko luke Iratzederrek Donibane Lohizunen atzematen diren euskarazko seinaletika ikusiko balu? Egia da, lan bat egin dela Donibane Lohizuneko bide seinaleak euskaraz ere izan daitezen. Baina gauzak egiterako orduan, ongi eginak direla ziurtatu behar da. Kasu batzuetan, akatsa eta txistearen arteko duda sortzen zaigu eta euskararen egoera zein den ikusirik, ezin dugu holakorik onartu. Donibanen euskara arduradun bat dagoen heinean, itzulpenak ongi eginak direla segurtatu beharko luke, batez ere pertsona hori PNBko kide denean. Ze itsura emanen du Donibane Lohizunek, Donibandarra den edo ez den euskal hiztun batek seinaletika hori ikusiko duenenean? Gaixo euskara.